(英) Murakami Haruki is very well known as a popular writer in the world. But in Japan, where translation has a long history and translated literature had always a great impact on the national literature, he is also famous as a translator of works of American writers. For Murakami translation was a very important means to find his own writing style. This paper is focusing on Murakami's role as a translator by taking a closer look at the mutual relationship of writing and translating in Murakami's work. Murakami's translation of J. D. Salinger's novel "Catcher in the Rye" will serve as an important example of this relationship. (日)
Olaf Schiedges : Über den Übersetzer Murakami Haruki, Journal of Language and Literature, Faculty of Integrated Arts and Sciences, The University of Tokushima, No.27, 63-98, 2019.
欧文冊子 ●
Olaf Schiedges : Über den Übersetzer Murakami Haruki, Journal of Language and Literature, Faculty of Integrated Arts and Sciences, The University of Tokushima, No.27, 63-98, 2019.
関連情報
Number of session users = 0, LA = 0.82, Max(EID) = 394719, Max(EOID) = 1070474.