〔閲覧〕【著作】([シートゲス オラフ]/Zur Translation bildlicher Rede vom Deutschen ins Japanische am Beispiel des Romans "Komm, suesser Tod" (1998) von Wolf Haas/Studien zur deutschen Literatur und Sprache, Japanische Gesellschaft fuer Germanistik)
(英) Zur Translation bildlicher Rede vom Deutschen ins Japanische am Beispiel des Romans "Komm, suesser Tod" (1998) von Wolf Haas (日)
[継承]
○副題(任意):
○要約(任意):
○キーワード(推奨):
1.
(英) Austrian literature (日) オーストリア文学 (読)
[継承]
2.
(英) Translation (日) 翻訳 (読)
[継承]
○発行所(推奨):
□
(英) Zweigstelle Tokai (日)(読)
[継承]
○誌名(必須):
□
(英) Studien zur deutschen Literatur und Sprache, Japanische Gesellschaft fuer Germanistik (日)(読)
○ISSN(任意):
[継承]
○巻(必須):
□
[継承]
○号(必須):
□
40
[継承]
○頁(必須):
□
103 124
[継承]
○都市(任意):
○年月日(必須):
□
西暦 2009年 10月 初日 (平成 21年 10月 初日)
[継承]
○URL(任意):
○DOI(任意):
○PMID(任意):
○CRID(任意):
○WOS(任意):
○Scopus(任意):
○評価値(任意):
○被引用数(任意):
○指導教員(推奨):
○備考(任意):
標準的な表示
和文冊子 ●
Olaf Schiedges : Zur Translation bildlicher Rede vom Deutschen ins Japanische am Beispiel des Romans "Komm, suesser Tod" (1998) von Wolf Haas, Studien zur deutschen Literatur und Sprache, Japanische Gesellschaft fuer Germanistik, No.40, 103-124, 2009.
欧文冊子 ●
Olaf Schiedges : Zur Translation bildlicher Rede vom Deutschen ins Japanische am Beispiel des Romans "Komm, suesser Tod" (1998) von Wolf Haas, Studien zur deutschen Literatur und Sprache, Japanische Gesellschaft fuer Germanistik, No.40, 103-124, 2009.
関連情報
Number of session users = 1, LA = 0.82, Max(EID) = 414360, Max(EOID) = 1117973.