(英) Das Phaenomen der Zweituebersetzung - Am Beispiel eines Romans von Murakami Haruki (日) 二重翻訳の現象 - 村上春樹の小説の場合
[継承]
○副題(任意):
○要約(任意):
○キーワード(推奨):
1.
(英) Japanese literature (日) 日本文学 (読)
[継承]
2.
(英) Murakami Haruki (日) 村上春樹 (読)
[継承]
3.
(英) Translation (日) 翻訳 (読)
[継承]
○発行所(推奨):
○誌名(必須):
□
(英) Bulletin of the Prefectural University of Aichi (日) 愛知県立大学紀要 言語・文学編 (読)
○ISSN(任意):
[継承]
○巻(必須):
□
[継承]
○号(必須):
□
40
[継承]
○頁(必須):
□
275 302
[継承]
○都市(任意):
○年月日(必須):
□
西暦 2008年 3月 初日 (平成 20年 3月 初日)
[継承]
○URL(任意):
○DOI(任意):
○PMID(任意):
○CRID(任意):
○WOS(任意):
○Scopus(任意):
○評価値(任意):
○被引用数(任意):
○指導教員(推奨):
○備考(任意):
標準的な表示
和文冊子 ●
Olaf Schiedges : Das Phaenomen der Zweituebersetzung - Am Beispiel eines Romans von Murakami Haruki, Bulletin of the Prefectural University of Aichi, No.40, 275-302, 2008.
欧文冊子 ●
Olaf Schiedges : Das Phaenomen der Zweituebersetzung - Am Beispiel eines Romans von Murakami Haruki, Bulletin of the Prefectural University of Aichi, No.40, 275-302, 2008.
関連情報
Number of session users = 0, LA = 1.83, Max(EID) = 394719, Max(EOID) = 1070474.