(英) Schriftsteller als Uebersetzer - am Beispiel des japanischen Schriftstellers Murakami Haruki (日) 翻訳者としての作家 - 村上春樹の場合
[継承]
○副題(任意):
○要約(任意):
○キーワード(推奨):
1.
(英) Japanese literature (日) 日本の文学 (読)
[継承]
2.
(英) Translation theory (日) 翻訳理論 (読)
[継承]
○発行所(推奨):
○誌名(必須):
□
(英) Bulletin of the Prefectural University of Aichi (日) 愛知県立紀要 言語・文学編 (読)
○ISSN(任意):
[継承]
○巻(必須):
□
[継承]
○号(必須):
□
39
[継承]
○頁(必須):
□
297 323
[継承]
○都市(任意):
○年月日(必須):
□
西暦 2007年 3月 初日 (平成 19年 3月 初日)
[継承]
○URL(任意):
○DOI(任意):
○PMID(任意):
○CRID(任意):
○WOS(任意):
○Scopus(任意):
○評価値(任意):
○被引用数(任意):
○指導教員(推奨):
○備考(任意):
標準的な表示
和文冊子 ●
Olaf Schiedges : Schriftsteller als Uebersetzer - am Beispiel des japanischen Schriftstellers Murakami Haruki, Bulletin of the Prefectural University of Aichi, No.39, 297-323, 2007.
欧文冊子 ●
Olaf Schiedges : Schriftsteller als Uebersetzer - am Beispiel des japanischen Schriftstellers Murakami Haruki, Bulletin of the Prefectural University of Aichi, No.39, 297-323, 2007.
関連情報
Number of session users = 0, LA = 0.93, Max(EID) = 414775, Max(EOID) = 1119662.