『徳島大学 教育・研究者情報データベース (EDB)』---[学外] /
ID: Pass:

登録内容 (EID=178715)

EID=178715EID:178715, Map:0, LastModified:2014年12月6日(土) 17:05:48, Operator:[任 福継], Avail:TRUE, Censor:0, Owner:[任 福継], Read:継承, Write:継承, Delete:継承.
種別 (必須): 学術論文 (審査論文) [継承]
言語 (必須): 日本語 [継承]
招待 (推奨):
審査 (推奨): Peer Review [継承]
カテゴリ (推奨): 研究 [継承]
共著種別 (推奨):
学究種別 (推奨):
組織 (推奨): 1.情報システム工学 (2006年4月1日〜2016年3月31日) [継承]
2.基礎情報工学講座 (〜2011年3月31日) [継承]
著者 (必須): 1. (英) Sasayama, Manabu (日) 篠山 学 (読)
役割 (任意):
貢献度 (任意):
学籍番号 (推奨):
[継承]
2.黒岩 眞吾 (千葉大学大学院 融合科学研究科)
役割 (任意):
貢献度 (任意):
学籍番号 (推奨):
[継承]
3.任 福継 ([徳島大学.大学院社会産業理工学研究部.理工学域.知能情報系.情報工学分野]/[徳島大学.理工学部.理工学科.情報光システムコース.情報工学講座]/->個人[中川 福継])
役割 (任意):
貢献度 (任意):
学籍番号 (推奨):
[継承]
題名 (必須): (英) Extracting Date/Time Expressions in Super-Function Based Japanese-English Machine Translation  (日) Super-Functionに基づく日英機械翻訳における日付・時間表現の抽出   [継承]
副題 (任意):
要約 (任意): (英) Super-Function Based Machine Translation(SFBMT) which is a type of Example-Based Machine Translation has a feature which makes it possible to expand the coverage of examples by changing nouns into variables, however, there were problems extracting entire date/time expressions containing parts-of-speech other than nouns, because only nouns/numbers were changed into variables. We describe a method for extracting date/time expressions for SFBMT. SFBMT uses noun determination rules to extract nouns and a bilingual dictionary to obtain correspondence of the extracted nouns between the source and the target languages. In this method, we add a rule to extract date/time expressions and then extract date/time expressions from a Japanese-English bilingual corpus. The evaluation results shows that the precision of this method for Japanese sentences is 96.7%, with a recall of 98.2% and the precision for English sentences is 94.7%, with a recall of 92.7%.  (日) 用例ベース機械翻訳の一種であるスーパー関数による機械翻訳(SFBMT)は変数に名詞を変更することで,例の範囲を拡大することを可能にする機能を持っているが,日付/時刻を含む表現を抽出する問題があった.本論文では,SFBMTの日付/時刻表現を抽出するための方法を提案した. SFBMTは,ソースとターゲット言語の間で抽出された名詞の対応を得るために,名詞と対訳辞書を抽出するために,名詞決定ルールを使用している.この方法では,日付/時刻の表現を抽出し,日本語·英語のバイリンガルコーパスから日付/時刻表現を抽出するためのルールを追加する.実験により提案した手法の有効性を確かめた.   [継承]
キーワード (推奨): 1. (英) date (日) 日付時間表現 (読) [継承]
2. (英) time expression (日) Super-Function (読) [継承]
3. (英) Super-Function (日) 機械翻訳 (読) [継承]
4. (英) machine translation (日) date (読) [継承]
5. (英) time expression (日) (読) [継承]
6. (英) machine translation (日) (読) [継承]
発行所 (推奨): 電気学会 [継承]
誌名 (必須): 電気学会論文誌C (電子,情報,システム部門誌) ([電気学会])
(pISSN: 0385-4221, eISSN: 1348-8155)

ISSN (任意): 0385-4221
ISSN: 0385-4221 (pISSN: 0385-4221, eISSN: 1348-8155)
Title: 電気学会論文誌. C
Supplier: 一般社団法人 電気学会
Publisher: The Institute of Electrical Engineers of Japan
 (J-STAGE  (J-STAGE  (CrossRef (Scopus information is found. [need login])
[継承]
[継承]
(必須): 128 [継承]
(必須): 8 [継承]
(必須): 1342 1350 [継承]
都市 (任意):
年月日 (必須): 西暦 2008年 8月 1日 (平成 20年 8月 1日) [継承]
URL (任意): http://ci.nii.ac.jp/naid/10024266864/ [継承]
DOI (任意): 10.1541/ieejeiss.128.1342    (→Scopusで検索) [継承]
PMID (任意):
NAID (任意): 10024266864 [継承]
WOS (任意):
Scopus (任意): 2-s2.0-72149097055 [継承]
評価値 (任意):
被引用数 (任意):
指導教員 (推奨):
備考 (任意):

標準的な表示

和文冊子 ● 篠山 学, 黒岩 眞吾, 任 福継 : Super-Functionに基づく日英機械翻訳における日付・時間表現の抽出, 電気学会論文誌C (電子,情報,システム部門誌), Vol.128, No.8, 1342-1350, 2008年.
欧文冊子 ● Manabu Sasayama, Shingo Kuroiwa and Fuji Ren : Extracting Date/Time Expressions in Super-Function Based Japanese-English Machine Translation, IEEJ Transactions on Electronics, Information and Systems, Vol.128, No.8, 1342-1350, 2008.

関連情報

Number of session users = 0, LA = 0.97, Max(EID) = 371884, Max(EOID) = 994238.