徳島大学 教育・研究者情報データベース(EDB)

Education and Research Database (EDB), Tokushima University

徳島大学ウェブサイトへのリンク

著作: 篠山 学/[黒岩 眞吾]/[任 福継]/Super-Functionに基づく日英機械翻訳における日付・時間表現の抽出/[電気学会論文誌C (電子,情報,システム部門誌)]

ヘルプを読む

「著作」(著作(著書,論文,レター,国際会議など))は,研究業績にかかる著作(著書,論文,レター,国際会議など)を登録するテーブルです. (この情報が属するテーブルの詳細な定義を見る)

  • 項目名の部分にマウスカーソルを置いて少し待つと,項目の簡単な説明がツールチップ表示されます.

この情報をEDB閲覧画面で開く

EID
178715
EOID
760599
Map
0
LastModified
2014年12月6日(土) 17:05:48
Operator
任 福継
Avail
TRUE
Censor
0
Owner
任 福継
Read
継承
Write
継承
Delete
継承
種別 必須 学術論文(審査論文)
言語 必須 日本語
招待 推奨
審査 推奨 Peer Review
カテゴリ 推奨 研究
共著種別 推奨
学究種別 推奨
組織 推奨
  1. 情報システム工学(2006年4月1日〜2016年3月31日)
  2. 基礎情報工学講座(〜2011年3月31日)
著者 必須
  1. (英) Sasayama, Manabu / (日) 篠山 学
    役割 任意
    貢献度 任意
    学籍番号 推奨
    適合する可能性のある以下の学生情報を発見しました
    《篠山 学 (Sasayama Manabu) @ 工学研究科.博士後期課程 [大学院学生] 2005年4月〜2008年3月》
    《篠山 学 () @ 工学研究科.博士前期課程 [大学院学生] 2003年4月〜2005年3月》
    《篠山 学 () @ 工学部 [研究生] 2002年4月〜2003年3月》
    《篠山 学 () @ 工学部 [学部学生] 1998年4月〜2002年3月》
    この情報が学生所属組織の業績等に分類されるためには学籍番号の登録が必要です.テキスト記載の個人が上記に掲げた個人本人ならば,学籍番号の登録を行ってください.(編集画面では学籍番号が表示されます)
  2. 黒岩 眞吾(千葉大学大学院 融合科学研究科)
    役割 任意
    貢献度 任意
    学籍番号 推奨
  3. 任 福継([徳島大学.大学院社会産業理工学研究部.理工学域.知能情報系.情報工学分野]/[徳島大学.理工学部.理工学科.情報光システムコース.情報工学講座]/->個人[中川 福継])
    役割 任意
    貢献度 任意
    学籍番号 推奨
題名 必須

(英) Extracting Date/Time Expressions in Super-Function Based Japanese-English Machine Translation

(日) Super-Functionに基づく日英機械翻訳における日付・時間表現の抽出

副題 任意
要約 任意

(英) Super-Function Based Machine Translation(SFBMT) which is a type of Example-Based Machine Translation has a feature which makes it possible to expand the coverage of examples by changing nouns into variables, however, there were problems extracting entire date/time expressions containing parts-of-speech other than nouns, because only nouns/numbers were changed into variables. We describe a method for extracting date/time expressions for SFBMT. SFBMT uses noun determination rules to extract nouns and a bilingual dictionary to obtain correspondence of the extracted nouns between the source and the target languages. In this method, we add a rule to extract date/time expressions and then extract date/time expressions from a Japanese-English bilingual corpus. The evaluation results shows that the precision of this method for Japanese sentences is 96.7%, with a recall of 98.2% and the precision for English sentences is 94.7%, with a recall of 92.7%.

(日) 用例ベース機械翻訳の一種であるスーパー関数による機械翻訳(SFBMT)は変数に名詞を変更することで,例の範囲を拡大することを可能にする機能を持っているが,日付/時刻を含む表現を抽出する問題があった.本論文では,SFBMTの日付/時刻表現を抽出するための方法を提案した. SFBMTは,ソースとターゲット言語の間で抽出された名詞の対応を得るために,名詞と対訳辞書を抽出するために,名詞決定ルールを使用している.この方法では,日付/時刻の表現を抽出し,日本語·英語のバイリンガルコーパスから日付/時刻表現を抽出するためのルールを追加する.実験により提案した手法の有効性を確かめた.

キーワード 推奨
  1. (英) date / (日) 日付時間表現
  2. (英) time expression / (日) Super-Function
  3. (英) Super-Function / (日) 機械翻訳
    データベース中に適合する可能性のある以下の情報を発見しました
    [キーワード] 機械翻訳 (machine translation)
    [キーワード] 機械翻訳システム (machine translation system)
  4. (英) machine translation / (日) date
    データベース中に適合する可能性のある以下の情報を発見しました
    [キーワード] 機械翻訳 (machine translation)
    [キーワード] 機械翻訳システム (machine translation system)
  5. (英) time expression
  6. (英) machine translation
    データベース中に適合する可能性のある以下の情報を発見しました
    [キーワード] 機械翻訳 (machine translation)
    [キーワード] 機械翻訳システム (machine translation system)
発行所 推奨 電気学会
誌名 必須 電気学会論文誌C (電子,情報,システム部門誌)([電気学会])
(pISSN: 0385-4221, eISSN: 1348-8155)
ISSN 任意 0385-4221
ISSN: 0385-4221 (pISSN: 0385-4221, eISSN: 1348-8155)
Title: 電気学会論文誌. C
Supplier: 一般社団法人 電気学会
Publisher: The Institute of Electrical Engineers of Japan
 (J-STAGE  (J-STAGE  (CrossRef (Scopus information is found. [need login])
必須 128
必須 8
必須 1342 1350
都市 任意
年月日 必須 2008年 8月 1日
URL 任意 http://ci.nii.ac.jp/naid/10024266864/
DOI 任意 10.1541/ieejeiss.128.1342    (→Scopusで検索)
PMID 任意
NAID 任意 10024266864
WOS 任意
Scopus 任意 2-s2.0-72149097055
評価値 任意
被引用数 任意
指導教員 推奨
備考 任意