徳島大学 教育・研究者情報データベース(EDB)

Education and Research Database (EDB), Tokushima University

徳島大学ウェブサイトへのリンク

著作: Xin Zhao/[任 福継]/[黒岩 眞吾]/スーパー関数に基づくMTシステムにおける名詞複合語の翻訳手法/[電気学会論文誌C (電子,情報,システム部門誌)]

ヘルプを読む

「著作」(著作(著書,論文,レター,国際会議など))は,研究業績にかかる著作(著書,論文,レター,国際会議など)を登録するテーブルです. (この情報が属するテーブルの詳細な定義を見る)

  • 項目名の部分にマウスカーソルを置いて少し待つと,項目の簡単な説明がツールチップ表示されます.

この情報をEDB閲覧画面で開く

EID
135591
EOID
760708
Map
0
LastModified
2014年12月7日(日) 20:39:28
Operator
任 福継
Avail
TRUE
Censor
0
Owner
任 福継
Read
継承
Write
継承
Delete
継承
種別 必須 学術論文(審査論文)
言語 必須 英語
招待 推奨
審査 推奨 Peer Review
カテゴリ 推奨
共著種別 推奨
学究種別 推奨
組織 推奨
  1. 徳島大学.工学部.知能情報工学科.基礎情報工学講座
著者 必須
  1. (英) Xin Zhao
    役割 任意
    貢献度 任意
    学籍番号 推奨
    適合する可能性のある以下の学生情報を発見しました
    《趙 欣 (XIN ZHAO) @ 工学研究科.博士後期課程 [大学院学生] 2002年10月〜2005年9月》
    《趙 欣 (XIN ZHAO) @ 工学研究科.博士前期課程 [大学院学生] 2000年10月〜2002年9月》
    《呂 兆新 (XIN ZHAO LU) @ 工学研究科.博士後期課程 [大学院学生] 1998年4月〜2001年3月》
    この情報が学生所属組織の業績等に分類されるためには学籍番号の登録が必要です.テキスト記載の個人が上記に掲げた個人本人ならば,学籍番号の登録を行ってください.(編集画面では学籍番号が表示されます)
  2. 任 福継([徳島大学.大学院社会産業理工学研究部.理工学域.知能情報系.情報工学分野]/[徳島大学.理工学部.理工学科.情報光システムコース.情報工学講座]/->個人[中川 福継])
    役割 任意
    貢献度 任意
    学籍番号 推奨
  3. 黒岩 眞吾(千葉大学大学院 融合科学研究科)
    役割 任意
    貢献度 任意
    学籍番号 推奨
題名 必須

(英) Translation of Japanese Noun Compounds at Super-Function Based MT System

(日) スーパー関数に基づくMTシステムにおける名詞複合語の翻訳手法

副題 任意
要約 任意

(英) The translation of noun compounds has become a major issue in Machine Translation (MT) due to their frequency of occurrence and high productivity. In our previous studies on Super-Function Based Machine Translation (SFBMT), we have found that noun compounds are very frequently used and difficult to be translated correctly, the overgeneration of noun compounds can be dangerous as it may introduce ambiguity in the translation. In this paper, we discuss the challenges in handling Japanese noun compounds in an SFBMT system, we present a shallow method for translating noun compounds by using a word level translation dictionary and target language monolingual corpus.

(日) 本論文では日中機械翻訳における新しい複合名詞の自動翻訳手法を提案する.提案手法は対訳コーパスを必要とせず,目的言語コーパスのみから翻訳ルールを作成できるという特長がある.我々はスーパー関数に基づく機械翻訳システムに同手法を1モジュールとして導入し,評価実験を行い,その有効性を確認した.

キーワード 推奨
  1. (英) machine translation / (日) 機械翻訳
    データベース中に適合する可能性のある以下の情報を発見しました
    [キーワード] 機械翻訳 (machine translation)
    [キーワード] 機械翻訳システム (machine translation system)
  2. (英) compound noun / (日) 複合名詞
  3. (英) super-function / (日) スーパー関数
発行所 推奨 電気学会
誌名 必須 電気学会論文誌C (電子,情報,システム部門誌)([電気学会])
(pISSN: 0385-4221, eISSN: 1348-8155)
ISSN 任意 0385-4221
ISSN: 0385-4221 (pISSN: 0385-4221, eISSN: 1348-8155)
Title: 電気学会論文誌. C
Supplier: 一般社団法人 電気学会
Publisher: The Institute of Electrical Engineers of Japan
 (J-STAGE  (J-STAGE  (CrossRef (Scopus information is found. [need login])
必須 126
必須 5
必須 645 653
都市 任意 東京(Tokyo/[日本国])
年月日 必須 2006年 5月 1日
URL 任意 http://ci.nii.ac.jp/naid/10018111465/
DOI 任意 10.1541/ieejeiss.126.645    (→Scopusで検索)
PMID 任意
NAID 任意 10018111465
WOS 任意
Scopus 任意
評価値 任意
被引用数 任意
指導教員 推奨
備考 任意